Natale
2008
Christmas
2008 |
Non_era_un'insegna_ma_stella
The
angel's triptych
|
Trittico
degli angeli |
 |
The
annunciation angel
I bring you the light
that
my wings reflect
not a torch upon a tall tower
nor a sign nodding in the street
that ray doth not order nor forbids
nor summons you to buy
it is a heavenly body
in an embracing mantle
it sweeps over the mountains
fills the deserts
enlightens the woods
straightens the paths
joins the flight
of our swarms
adds to the silvery
exulting sounds
the annunciation is
a miracle crossing the globe -
a baby is born
in a deserted stable!
|
L’angelo
dell’annuncio
Vi porto la luce
riflessa su ali
non fiaccola alta su torre
né insegna ammiccante su strada
il raggio non ordina o vieta
non chiama a comprare
è un corpo celeste
dal manto avvolgente
che spazia sui monti
riempie i deserti
illumina i boschi
ripiana i sentieri
il volo accompagna
di nostra legione
si unisce all’argento
di suoni esultanti
l’annuncio è portento
agli estremi del mondo:
è nato un bambino
in stalla deserta!
|
 |
The
awakening angel
Everyone
wake up in your beds
let no-one lament arising
gentler than sleep is the light
it removes the sand off eyelids
as a bagpipe it caresses our ears
it invites us to add our voices
and smooth our faces in the choir
joins tranquil fingers
gives warmth to the sheep's breath
adds a joy to the steps
pursuing the very comet heading
for the universe centre -
a whimper that makes our hearts rejoice!
|
L’angelo
del risveglio
Destatevi tutti nei letti
nessuno fatichi ad alzarsi
più dolce del sonno è la luce
che toglie da palpebre sabbia
sussurra zampogna alle orecchie
invita ad unire la voce
a estendere i volti nel coro
allaccia pacifiche dita
riscalda il fiato di armenti
intreccia nei passi il fervore
che insegue la traccia cometa
al punto che è il centro universo:
vagito che i cuori rallegra!
|
 |
The
angel in the Grotta
The
darkness that brings fear
is routed by the star
bring sacks and jewels
fabrics lambs and ointments
but do not wear arms
bandits and guards are gone
night now has one village
archangels watching over the grotto
have no swords just glorious notes
of trumpets will greet
all who arrive with open hearts
now everybody can sing and delight
the child on the straw
brings you hope !
(translated by Rodolfo
Longo)
|
L’angelo della grotta
Il buio che porta paura
è stato fugato da stella
portate bisacce e monili
tessuti capretti e unguenti
ma senza indossare le armi
spariti briganti e gendarmi
la notte ha un unico borgo
arcangeli in guardia alla grotta
non hanno le spade ma trombe
accolgono in toni splendenti
chi arriva con cuore sincero
potete cantare e gioire
il figlio su paglia
vi dona speranza!
|
| |
|
|
| |
|
|
| |
|
|
| |
|
|
| |
|
|
| |
|
|